Arxiv
2024 2023 2022 2021 2020 2019 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 Arxiv
Хуршида Ботировна Кадирова
Ташкентский государственный университет узбекского 
языка и литературы им. Алишера Наваи
доктор философии по филологии, доцент

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕМЕНЫ ЭВФЕМИЗМОВ И ДИСФЕМИЗМОВ
 В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ

Ключевые слова: эвфемизм, дисфемизм, художественный перевод, речевая ситуация, сема, исходный язык, язык перевода, табу, синонимический ряд, перемена

Problems of change of euphemism and dysphemism in artistic translation
Summary
This article is devoted to the phenomena of exchange of euphemistic and dysphemic units in the process of literary translation on the example of the Uzbek and Russian languages, which analyzes some of the causes of these problems. In it, euphemisms and dysphemisms occupy places on both sides of the synonymous row, and their place on the axis of the positive and negative poles is illustrated by examples. It is also argued that synonymous euphemisms have a hierarchy in their composition and that euphemistic units that were previously tabooed have turned into dysphemisms. The author emphasizes the importance of the skill of a translator who understands the mental culture and tries to preserve the spirit of the source language in the target language.

Key words: euphemism, dysphemism, literary translation, speech situation, seme, source language, target language, taboo, synonymous row, change

MƏQALƏNİ YÜKLƏ [256,36 Kb] (yüklənib: 39)


Baxış: 568
Ünvan:
AZ1073. Bakı ş., Yasamal r-nu,
Mətbuat pr., 529-cu məhəllə
“Azərbaycan” nəşriyyatı, 6-cı mərtəbə
Tel.:    +994 12 510 63 99
Mob.: +994 50 209 59 68
           +994 55 209 59 68
© 2019 AEM
E-mail:
[email protected], [email protected]