DOI: https://doi.org/10.36719/2706-6185/25/19-24
Elnurə Əliyeva
Bakı Slavyan Universiteti
doktorant
eli-1986@mail.ru
LİNQVOKULTUROLOJİ ANLAYIŞ OLARAQ KONSEPT VƏ ONUN TƏRCÜMƏSİ PROBLEMLƏRİ (SU KONSEPTİNİN TƏRCÜMƏSİ ƏSASINDA)
Xülasə
Müasir dövrdə konseptlərin tədqiqi işində koqnitiv dilçilik və linqvokulturologiya elm sahələrinin mütəxəssislərinin araşdırmaları xüsusi diqqət çəkir. Linqvokulturologiya dilçilik və mədəniyyətşünaslıq elmləri ilə birbaşa əlaqəli olduğu üçün konseptləri bu iki humanitar elmin nöqteyi-nəzərindən təhlil edir. Konseptlərin təsnifatlandırılmasında da linqvokulturoloji yanaşma digər yanaşmalardan fərqlənir. Bu yanaşma konseptlərin sadəcə struktur-semantik deyil, həm də sosioloji xüsusiyyətlərini əsas alır. Linqvokulturoloqlar konseptlərin bir başqa dilə tərcüməsi zamanı onların orijinal dilin daşıyıcılarının mental şüurunun mədəni qatında mövcud olan mənalarının da tərcümə dilinə köçürülməsinin vacibliyini vurğulayırlar. Linqvokulturoloqların bu yanaşmalarının doğruluğu araşdırma məqaləmizdə su konseptinin tərcüməsinə dair nümunələrlə öz təsdiqini tapır. Məqalədə atalar sözlərində, məsəllərdə, inanc və alqışlarda, şeir nümunələrində işlədilən su konseptinin linqvokulturoloji nöqteyi-nəzərdən ətraflı təhlili də aparılır.
Açar sözlər: linqvokulturologiya, koqnitiv dilçilik, tərcümə, mental düşüncə, su konsepti
Elnura Aliyeva
Baku Slavic University
PhD student
eli-1986@mail.ru
The concept as a linguo-cultural notion and its translation problems
(based on the translation of the concept of “water”)
Abstract
In modern times, the researches of experts in the fields of cognitive linguistics and linguo-cultural science attract special attention among the researches of concepts. Linguistics is directly related to the sciences of linguistics and cultural studies, so it analyzes concepts from the perspective of these two social sciences. Linguo-cultural approach differs from other approaches in the classification of concepts. This approach is based not only on structural-semantic, but also sociological characteristics of concepts. When translating concepts into another language, linguculturalists emphasize the importance of transferring their meanings, which exist in the cultural layer of the mental consciousness of the original language speakers, to the translated language. The correctness of these approaches of linguculturalists is confirmed by examples of the translation of the concept of “water” in our research article. In the article, a detailed analysis of the concept of water, used in proverbs, sayings, beliefs and rituals, and examples of poetry, is also carried out from a linguistic and cultural point of view.
Keywords: linguoculturology, cognitive linguistics, translation, mental thinking, water concept