Эльнара Фахраддин гызы Абдулгалимова
Бакинский Славянский Университет
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
С ЗООНИМАМИ В ПОЛЬСКОМ И АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКАХ
Ключевые слова: фразеологическая единица, зооним, польский язык, азербайджанский язык
Açar sözlər: frazeoloji birləşmə, zoonim, polyak dili, Azərbaycan dili
Key words: phraseological unit, dog, zoonym, Polish, Azerbaijani language
Как известно, в основе зооморфной лексики лежат объективные или субъективные качества животных, приписанные мышлением определенного народа. Фразеологизмы с зоонимами представляют собой олицетворение мира животных с человеческим миром. В польском языке для обозначения домашних животных в целом используется слово "bydło", которое произошло от слова "быть, существовать"("być") [6,52]. B XIV веке слова "bydło" и "dobytek" означали "живой инвентарь" и "скот". В XV веке во Флорианской псалтыри, Гнезненских проповедях, Библии королевы Софии встречаются уже образованные от "bydło" такие слова, как: bydlić(жить), bydlący(живущий), bydlenie(житье), bydliciel(житель)[9, 72]. В современном же польском языке, наряду со словом "bydło" (скот) функционирует слово "bydlę" (1."скотина"; 2. разг. "животное") и синонимичное ему "bydlak", "bydlątko" (ласк. скотинка, скотинушка), "bydlęcość"(скотство), "bydlęcieć"(терять человеческий облик).. Домашние животные в польском языке - сильные, огромные(mocne, ogromne, bydlę), тяжело работающие(bydlę robocze), олицетворяя человека- неразумные и глупые (bezmyślne, głupie, nierozumne, skończone bydlę), неотесанные и темные (посл. bydło było, bydło będzie; bydło nie ludzie), ничему не в состоянии научиться(посл.Cztery lata z bydłem chodził, a jeszcze cielak)грубые, лишенные моральных принципов(co za bydlę(bydlak)!), распущенные(stać się bydlęciem; żyć jak bydlę; życie ,postępowanie bydlęce; robić z kogoś bydlę). В азербайджанском языке для обозначения домашних животных используется слово "mal".